Friday, June 30, 2006

xx

今天,一塌胡塗,糟得無以復加.

先是為應該在兩日前完成,因為器材慢而拖至下午才完成而納悶;繼而為同事的滋擾及不太認真的工作態度鬧情緒.頭腦已被弄昏之餘(還只是上午),四方八面的 詢問及要求接踵而來,各樣也十分需時,情緒已經崩壞,最後連最基本的偵錯本能也失掉.若果能夠靈魂出竅,能夠坐在一旁看這個人,一定會講:「$#$%e% &#@!呢個xx咁乞人憎!」

xx是甚麼,悉盡尊便.

Tuesday, June 20, 2006

揚名

Link

HONG KONG, June 20 (Reuters) - Hong Kong may not have a team at the World Cup but that has not stopped interest reaching stratospheric proportions because of the craze for soccer betting.


The current World Cup competition in Germany is the first since Hong Kong legalised soccer gambling three years ago and the territory's already healthy appetite for betting is at fever pitch.

Alan Ho, a store manager, is impatient for Brazil's next game.

Confident the South Americans will go all the way, he is betting HK$800 (US$102) on the reigning world champions every time they play.

'I think Brazil will meet Argentina in the final and Brazil will win,' Ho said. Soccer gambling was legalised to curb illegal soccer betting, which totalled at least HK$20 billion in 2001, the government estimates.

Taxation of legal soccer gambling meanwhile raised HK$2 billion in fiscal 2004/05, helping push government finances into the black for the first time since the Asian financial crisis.

Gambling on matches has become so popular that even 10 percent of school children aged between 9 and 12 said they planned to bet on World Cup matches in a survey by Watsons Athletic Club.

Retailers and bars are keen to cash in on World Cup games, which begin at 2100 local time and go on until 0500.

Shopping malls are packed overnight with some installing massage chairs to encourage people to stay for late matches. One mall has sleeping bags and shower facilities available for shoppers who spend more than HK$1,000.

At Olympian City, a suburban mall, crowds gathered in front of huge TV screens to watch Portugal play Iran.

Cheerleaders on a stage throw giant soccer balls into a seated audience before the game begins. When it does, the crowd cheers both sides' efforts at goal in equal measure - Iran supporters say they want to back an Asian team.

Hong Kongers are avid football fans thanks to 24-hour cable soccer channels that screen matches from the major European leagues.

'Every night there is some football news or game on TV,' said Jonathan Lau, a personal trainer. 'I love watching English football.'

Manchester United and Real Madrid have big followings and Brazil and England are the most popular teams in this World Cup.

While late-night games are not deterring fans who have to go to work the next day, they have prompted the normally laissez-faire government to issue health guidelines.

World Cup fans should eat fruit, avoid fatty foods and stretch while watching games, they say.

Local newspapers meanwhile reported the government fears some legislators may not turn up for a crucial vote on funding a new government headquarters because it coincides with the later stages of the World Cup.

In the Watsons Athletic Club survey 47 percent of girls said they planned to watch the World Cup.

At Olympian City, Katherine Chan, an office worker in her late 20s, has come along to watch the Portugal game with two girlfriends. They too are gambling, although at HK$10 each per match their contribution is modest by local standards.

'We're not usually interested in soccer but it's fun to go out with friends and watch the World Cup. It's a big international competition and it's only every four years,' Chan said.

All three friends are rooting for England.

'I don't think they'll win, but their players are handsome,' Chan said.

===============================================================

大角咀位於suburban地區!

Pro

做忽然波迷,無傷大雅;做忽然足球專家,難頂非常.

Kaka是否屬於法國隊的某同事,於午飯席間大談「波經」.詳細的不記得清楚,陳腔濫調用不着花精神;亦沒有參與「討論」,廢話少說.本來想就此哼也不哼一聲,但聽到這同事還數出於世盃前夕的友誼賽中無辜斷腳的法國球員的名字,不在此踩一腳,誓不為人.

Monday, June 12, 2006

苦了

背景:小朋友,今晚邊兩隊比賽呀?
小朋友:係英格蘭同......巴西龜!
===================================================
背景:婆婆,咁妳支持邊隊呀?
婆婆:(想了5秒,說不出來,只發出聽起來像是「雲南」的幾個字)
===================================================
某同事:卡卡係咪法國架?...
===================================================
世界盃,全民皆波,苦了一眾追看火舞黃蛙的觀眾,做了忽然波迷.

Sunday, June 04, 2006

緣份無邊界

這是一個很的故事.

簡單來說,一個香港男子,一個北京女子(希望沒弄錯),沒有相約下,在同一時空,於尼泊爾的旅途中相遇,繼而相戀,最後,跑到沙巴註冊並度蜜月.



更酷的,是男子從沙巴回來後,一直沒有說,也沒有給別人聯想的空間,大家只道那是一次普通的旅行.直到週六他說要請婚假(且是補請),大家才發覺自己被蒙在鼓裡.



p.s. 將於稍後時間結婚的鄰座女同事得悉後,不斷嘆息,羡慕他甚麼也不需要辦,自己卻被男女雙方的家長弄得團團轉.

Saturday, June 03, 2006

九型

自我型(與別不同,自成一格)

您樂於活在邊緣,而且在人生的所有層面追求不尋常、藝術性且富含意義的事物。
您具有美感的洞察力,以穿著和環境來表達自我的獨特性。
您把焦點放在關係和感覺,所以儘管對工作抱持理想,找到理想伴侶卻是第一優先。當一份新的關係出現,或是既有的關係出問題時,工作很快的就會被暫放在一旁。

優點:
您對別人的受苦具有深層且天賦的同理心,會立刻拋開自己的麻煩,去支持並幫助在痛苦中的人。

缺點:
您會主動追求「負面」情緒。當生命過得越來越平淡時,您會產生出一個情緒危機,如果任何人試圖跟您講道理,都只會令您變得更憤怒不悅。

愛情:
您傾向以「若即若離」的方式面對愛情。距離越遠,對方看起來就越完美。
您情緒變化範圍太廣,太強烈,再加上若即若離的習性,對於伴侶而言很難確切知道如何和您建立關係。

您只要在交往過程中碰到一丁點難題,或是預見自己會被拒絕,您便會推開自己的伴侶。
「我寧可當那個先離開的人,也不要當被遺棄的人。如果我失去了掌控權,那是相當可怕的事。」

安定方位:改革型
在安定的狀態下您會開始有完美主義傾向,去批判自己和別人。

壓力方位:付出型
當面對感情的壓力或情緒對抗時,您會變得痴纏,失落,抑鬱和行為反復無常。很需要吸引別人,以獲得讚許。

建議:
每天找些正向的事情,並加以慶賀
享受世俗面,去看看平凡中的不平凡
覺得自己特殊而正確時,在行動前先花時間考慮清楚

最渴望:能更深入的了解自己,看透人生
最恐懼:自我身份的模糊,感情世界的缺陷
最難達到的美德:平衡 (Equanimity)
最難克服的執念:憂鬱 (Melancholy)

========================================================
大致上都準確吧,雖然答了一半才看到:
當填寫時,請盡量回想十歲或以前的狀況來回答